O Dínamo de Zabreg obrigou os seus profissionais a estudarem o croata. Em qualquer dos países para os quais os nossos profissionais se transferem acontece o mesmo. Nunca vi nenhum português a falar a sua língua, por exemplo, na Liga Inglesa. Ronaldo faz um esforço para falar em castelhano, o que está correcto. Ainda há bem pouco tempo vi Paulo Machado a pronunciar-se, no site do seu clube, num francês fluente, demonstrando assim respeito pelo país que o recebe. Em Portugal o que vemos? Semana após semana, na televisão e na rádio ouvimos os profissionais estrangeiros a trabalharem em Portugal, alguns com uns anos de presença entre nós, a falarem nas suas próprias línguas. Não deveria também de haver algum esforço no sentido de os obrigar a falar português? Eu acho que sim. Ou então, em alternativa, não os entrevistar até que dominassem a nossa língua, ou pelo menos que demonstrassem fazer um esforço nesse sentido. Não há muito tempo, na rádio, ouvi Valdemar Duarte a protestar, com razão, pelo facto do ex-treinador da Naval falar em francês, a sua língua, e o repórter a fazer um esforço para o compreender e traduzir. Imagine-se a situação, ao contrário, em França. Deixavam-no a falar sozinho.
Numa tarde de Maio de 1991, 18 jovens, cada um com uma placa na mão, com uma letra impressa, apresentaram-se no relvado do Estádio Nacional, no intervalo da Final da Taça de Portugal. Juntas as 18 letras, formou-se esta frase. Luís Figo, Rui Costa, João V.Pinto, Jorge Costa, Rui Bento, Brassard, Peixe, entre outros, eram os jogadores que formavam esse grupo. Semanas depois, em Lisboa, mas no Estádio da Luz, perante 127.000 espectadores, tornaram-se Campeões do Mundo Sub/20.
"Ou então, em alternativa, não os entrevistar até que dominassem a nossa língua, ou pelo menos que demonstrassem fazer um esforço nesse sentido".
ResponderEliminarsim, mas, diga-nos: se isso fosse feito como 'conseguiriamos' viver com essa 'coisa' portuguesa que é a subserviência perante os estrangeiros? não era a mesma coisa pois não?